- Digitale Edition
- /IG XII 4, 1
- /I. Decreta
- /1. Decreta senatus populique Coorum
- /A. Decreta honoraria
- /IG XII 4, 1, 48
a
a
1[ἐπὶ μονάρχου – – – –, – –mensis– – ἑκκαιδεκά]ται, Πασίας Ἀρισταγόρα εἶπε·
1Unter dem monarchos - - -, im Monat - - - am sechzehnten; Pasias S.d. Aristagoras stellte den Antrag:
2[ἐπειδὴ Φιλῖνος – – – – – – – – – – – – – – – πολ]λὰ καὶ μεγάλα εὐεργετηκὼς
2Da Philinos - - - viele und grosse Wohltaten erzeigt hat
3– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –ας τούς τ̣[ε τῶν πο]λ̣ιτᾶν
3- - - und die - - - der Bürger - - -
– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –
- - -
b
b
4– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –π̣οτ– – –
4- - -
5– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – σίτου πυ[ρί]–
5- - - an Weizenkorn
6[νου – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –αν ἐκ Κύπρ[ου]
6- - - aus Kypros
7– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – συν]έβαινε ἐν τῶι – –
7- - - es geschah in - - -
8– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – τετ]ράχ[ο]υς σίτου – –
8- - - vier Chous an Getreide
9– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – τοῦ μεδίμνου τὰν [. .]
9- - - je Medimnos - - -
10[– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – τ]ῶν παραγενηθέντ[ων]
10- - - der eingetroffenen - - -
11– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –αν[τ]ι τοῦ ἐν τᾶι πόλε[ι]
11- - - in der Stadt - - -
12– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – Π[τ]ο[λ]εμαῖον εἰς
12- - - den König Ptolemaios nach
13[– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – τῶι δά]μω[ι κ]ριθᾶν ἀρτάβας
13- - - dem Volk an Gerste - - - Artaben
14– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – πεντακισχιλίαν
14- - - fünftausend
15– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –ι καθὰ ἀιτήσατο
15- - - so wie gebeten hat
16[– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – βασ]ιλέως δωρε [ὰ]
16- - - als des Königs Geschenk
17– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –Α̣ΣΕ – – – –
17- - -
c
c
18[τοῦ σίτ]ου ἐξαγωγ̣[ὰ – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –]
18die Ausfuhr des Getreides - - -
19[ἑπ]τ̣ακισχιλίαν Ε – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –
19siebentausend - - -
20δᾶμον Φιλῖνος πολ[– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – μὴ]
20Philinos das Volk - - - nicht
21εὐκαταφρόνητον πε– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –
21verächtlich - - -
22ἐν ἐκκλήτοις δικαστ– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –
22in den Schiedsgerichten, an die appelliert wurde - - -
23καὶ ἐπακολουθήσας με– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –
23und Folge leistend - - -
24μεγάλους κινδύνους ὑπ[ομείνας – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –]
24große Gefahren ertragend - - -
25ἀγωνιξάμενος ἀνέσωισ̣[ε– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –]
25in eifrigem Kampf errette - - -
26τὸν βασιλῆ τὰμ μὲν ἐκκλ[ησίαν – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –]
26den König die Volksversammlung - - -
27αὐτοτελῆ ὅπως μηθὲν̣ – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –
27vollständig, so dass nichts - - -
28τὰν πολιτείαν ὁ δᾶμ[ος – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –]
28das Bürgerrecht, das das Volk - -
29ἀρχόντων καὶ τῶ[ν – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –]
29der Amtsträger und der - - -
30[δά]μου σ– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –
30des Volkes - - -
d
d
31– – – – – – – –Λ– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –
31- - -
32– – – περὶ τῶν Ι– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –
32- - - über die - - -
33– – – –ους καὶ τα– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –
33- - -
34– – – – – βασιλεὺ̣[ς – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –]
34- - - der König - - -
35– – – – – – –ι αὐτ– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –
35- - -
36– – – – – – – – μεγι[στ– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –]
36- - - groß- - -
e
e
37– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – [. .] ΑΣΙΑ– –ΕΙΣ
37- - -
38[– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –γ]αγε· vacat ἀφικομένου τε
38- - -; und als ankam
39– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – τὸ] πόλισμα τὸ ἐν Ἁλασάρναι
39- - - das Fort in Halasarna
40[– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – μ]ετὰ τῶν ἀνδρῶν τῶν
40- - - mit den - - - Männern
41– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –τας τὰ μὲν ὑπὲρ τοῦ δάμου
41- - - für das Volk
42[– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – παρακα]τ̣ίσχειν τὰν καθαίρεσιν
42- - - in Angriff zu nehmen die Reinigung (des Forts)
43[– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – τὰν π]ρεσβείαν ποτὶ βασιλῆ
43- - - die Gesandtschaft zu König
44[– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – αὐτὸ]ς διαλεξεῖσθαι τῶι βασιλεῖ
44- - - hat er selbst gesprochen mit dem König
45– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –ν̣οντα ἐν Ἀθάναις
45- - - in Athen
46– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –‾ ὅπως τὸ πόλισμα μὴ
46- - - damit das Fort nicht
47– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – ἐν ἀσφαλεῖ οἰκέωντι
47- - - in Sicherheit wohnen könnten
e
e
48[– – – – – – – – ἀπ]ὸ τᾶν ποθόδων τᾶς π̣[όλιος – – – – – – – – – – – – – – – – –]
48- - - von den Einkünften der Stadt - - -
49[– – – – – – δα]ν̣εισθέντων χρημάτων ἐ[πὶ τόκον – – – – – – – – – – – – – – – –]
49- - - der zum Zinssatz von - - - ausgeliehenen Gelder - - -
50– – – – – – – – – ος, ἄρχεν δὲ τῶν δανε[ισμῶν – – – – – – – – – – – – – – – –]
50- - -, er begann mit den Geldausleihen - - -
51– – – – – – – – – – –‾ τοὶ ὀφείλοντες τ– – – – – – – – – – – – – – – – – – – –
51- - - die Schulder - - -
52– – – – – – – – – – – – – – – – – – Σ– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –
52- - -
e
e
53– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –ΩΙΚΛ[.]Υ◡[. . .] . – – –
53- - -
54[– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – παρ]αγενηθέντος ἐστ– – – –
54- - - als gekommen war - - -
55[– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – ἰ]διωταν πωλευμεν– – – –
55- - - der Privatleute, die verkauft - - -
56[– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – ἀπ]οσταλεὶς ὑπὸ τοῦ δά[μου]
56- - - entsandt vom Volk
57[– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – σί]του ὃν ἔδωκε βασιλε[ὺς]
57- - - des Getreides, das gegeben hat König
58– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – vacat τὸν δὲ λοιπὸν χ– – – –
58- - - in Zukunft - - -
59– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –εν ἁλιουτρόπ[ιον – – –]
59- - - schenkte er eine Sonnenuhr - - -
60– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –ν περιΓ– – – – – –
60- - -
– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –
- - -
e
e
61– – – – – – – – – – – – –ΙΩ vacat – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –
61- - -
62– – – – – – – – – – – – –Ι καθὰ κα συ– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –
62- - - wie auch - - -
63[– – – – – – – – – – βο]υλευτικὸν . – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –
63- - - der Rats- - -
64[– – – – – – – – – ἀρχι]τέκτων καὶ – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –
64- - - der Architekt - - -
65[– – – – – – – – τὸ ψάφισ]μα τὸ Φιλίν[ου – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –]
65- - - der Beschluss des Philinos - - -
66[– – – – – – – τὸ δὲ ψάφισμα] τόδε μισ[θωσάντω τοὶ πωληταὶ ἀναγράψαι – – – – –]
66- - - die Poleten sollen verdingen, diesen Beschluss aufzuzeichnen - - -
67[– – – – – – – – – – – – – πα]ρὰ τὰς Ε– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –
67- - - bei den - - -
68[– – – – – – – – – – – – – – προ]στατα– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –
68- - - Vorsteher - - -
Konkordanz
SEG
- SEG LVIII 1880
- SEG LXII 1852